Ano da Postagem: 2025
![]() |
Fonte: imagens das bandeiras pelo Google. |
O Portunhol ou El Portuñol são variedades linguísticas e a fusão entre a Língua portuguesa brasileira e a língua espanhola sob aspecto cultural, especialmente com os países vizinhos, ou seja, que fala ao mesmo tempo português e espanhol, atrelados com a Região Sul do país, especialmente, pelo Estado do Rio Grande do Sul.
Tratando-se dos ilustres idiomas, a língua portuguesa brasileira e espanhol, ambos vieram do latim vulgar, quero dizer, o latim utilizado pelas populações com baixas econômicas, social e educacional, assim como: romeno, italiano, francês, catalão e dentre outros.
Ressaltando o discurso, que entender a cultura em relação ao Brasil entre o idioma da língua portuguesa e espanhola, visa abordar as relações de comunicação e interações é considerada como língua literária, política e educação, por ser línguas parecidas ou “irmãs”, lembrando, que existem igualdades no significado, alterando os léxicos e pronúncias, assim como, existem palavras que pensam que tenham o mesmo significado, mas é diferentes, exemplo: Oficina em espanhol significa escritório em português.
Por outro lado, Portunhol ou Portuñol é uma fusão ou junção linguística considerada por estudiosos como interlíngua, é específico nas regiões Sul do Brasil. Vem sendo ganhado destaque ou magnitude na cultura, literatura devido às fronteiras, fronteiriço ou fronterizo, com os países da Argentina e Uruguai, historicamente possui laços de amizades.
O Portunhol apesar que sofra conceitos distorcidos por parte dos docentes, pesquisadores do idioma hispânico, tratando como um mecanismo de adquirir uma certa facilidade de comunicar com outro sem saber a língua espanhola, aplicando a metáfora “analfabeto(a) do idioma hispânico”, frisando que, o Portunhol e quaisquer outras línguas, passam por diversos fatos históricos, políticos, sociolinguísticos e dentre outros.
Sendo que, as falas e escritas da região Sul tem influências da junção da língua portuguesa e espanhola, vejamos:
Bah! Como tu és guapo.
Como se pode observar a expressão Bah é usada tanto nos gaúchos e especificamente na linguagem dos Argentinos, significa querer chamar atenção de algo bom ou não, bem como: a expressão és substituindo o verbo de ligação “é”. E, Guapo significa bonito ou belo, expressão utilizada nos países vizinhos.
Vale lembrar, que na língua espanhola conjuga o verbo Ser na segunda pessoa, no caso Tu seria eres (Tú eres), no portunhol – tu és.
Esse exemplo mencionado, aplica-se tanto na escrita e oralmente, porque a cultura Hispânica influência na cultura Sulista do país, especialmente pelo Estado do Rio Grande do Sul. Lembrando, que a cultura possui outras origens assim como; italiano, alemão, indígenas, quilombolas e aos demais, influenciando na gramática e no aspecto das vestes e cultura.
Partindo desse pressuposto, em relação à educação brasileira quando a grade curricular possui a disciplina da Língua Espanhola, observa-se na prática no nosso cotidiano que aplica-se o portunhol, muitos professores de língua estrangeira nas salas de aula, dependendo do poder aquisitivo da instituição, mas boa parte aplica o “Portunhol”, aprendendo a língua estrangeira juntamente com a língua materna.
Obviamente, não quero dizer que estudar língua estrangeira não seja importante, pelo contrário, é importante porque potencializa o indivíduo a adquirir conhecimentos.
Por fim, a variação linguística entre a língua portuguesa e espanhola possui significados por aspectos históricos, antropológicos e socioculturais.
Escrito por Gabriela Toss Reis.
Vídeo sobre Diferenças entre Português e Espanhol
Vídeo sobre: A composição da Língua Portunhol